Las y los Maestros en Lengua, Literatura y Traducción de la Universidad Autónoma “Benito Juárez” de Oaxaca son profesionales competentes en las áreas de análisis lingüístico del español y de un segundo idioma, en hermenéutica y en la praxis traductora del lenguaje literario. Pueden desempeñarse en la traducción de textos literarios de la lengua origen al español; docencia e investigación, en el ámbito editorial, gestión de proyectos literarios y de traducción. Intervienen en organismos públicos, privados y sociales dedicados a la cultura, promoción de las lenguas y literaturas, edición y publicación, así como en el ejercicio independiente. Se distinguen por su perspectiva interdisciplinaria, puesto que incorporan e interrelacionan las tres áreas de conocimiento con el fin de contribuir al fortalecimiento de la interculturalidad.
Competencias del Perfil de egreso
Campo de formación: Hermenéutica
- Interpreta textos literarios, a través del análisis integral, la hermenéutica analógica y el contexto de las obras, con la finalidad de explorar los sentidos y significados del lenguaje literario.
Campo de formación: Lingüística
- Utiliza las herramientas de la lingüística, a través del análisis morfosintáctico y pragmático del idioma español, para descubrir la carga significativa en el lenguaje literario.
- Compara las formas lingüísticas de los distintos idiomas, a partir del contraste de los elementos gramaticales, sintácticos y semánticos, para comprender cómo funcionan y se utilizan las lenguas en las obras literarias.
Campo de formación: Lenguaje literario
- Reconoce los géneros, los recursos, las figuras, las expresiones de las literaturas, a través de la lectura crítica y el comentario del texto, para comprender los elementos que distinguen la obra literaria.
- Crea textos literarios originales, considerando como referentes los géneros, los recursos, las figuras, las expresiones de lo literario, para enriquecer sus habilidades creativas.
Campo de formación: Traducción del lenguaje literario
- Analiza los procesos de la traducción literaria, a partir de las narrativas de la praxis traductora, para aplicarlos en la traslación de un texto origen a un texto meta.
Campo de formación: Investigación
- Produce artículos académicos y literarios, mediante el análisis y reconocimiento de los elementos formales y creativos que integran los distintos tipos de ensayos, para contribuir al conocimiento en el campo interdisciplinario de la lengua, de la literatura y de la traducción.
- Edita textos académicos y literarios, considerando las narrativas de la praxis editorial, para publicar materiales que cumplan con parámetros de calidad.
- Investiga en el área de la lengua, literatura y traducción, a partir de las metodologías de investigación de las ciencias sociales y humanidades que permita generar, aplicar y difundir conocimientos en estos campos.
Campos electivos
Traducción Literaria
- Aplica las narrativas de la praxis traductora, a través del ejercicio de la traducción de los textos literarios, para producir versiones al español.
- Gestiona proyectos de traducción literaria, a partir de las necesidades y demandas del contexto cultural contemporáneo, para difundir obras escritas en otras lenguas.
Literatura y Docencia
- Propone estrategias didácticas por medio de la lectura y el análisis de textos literarios para la enseñanza de lenguas en distintos tipos y niveles educativos.
- Gestiona proyectos de enseñanza y promoción, a partir del diseño y desarrollo de distintos eventos académicos y culturales, con la finalidad de difundir las lenguas y literaturas.
Traducción y Enseñanza de Lenguas
- Propone estrategias didácticas, sustentada en la praxis traductora de textos literarios para la enseñanza de lenguas en distintos tipos y niveles educativos.
Gestiona proyectos de enseñanza y traducción, a partir del diseño y desarrollo de distintos eventos académicos y culturales, para promover el intercambio de las lenguas y de las literaturas.